设定:翻译问题
品相关切内容适合设定流读者,并影响正文阅读,甚至写给HP资料库,喜欢剧读者直接读正文,喜欢设定读者品相关始,,吧?
-
本书切物尽量引新版民社文翻译,某翻译读实太蛋疼(主臭长,根本错译),则改者本身翻译:
【推荐,野果阅读追书真,载 www.yeguoyuedu.com 快试试吧。】
-
神奇物:
1 康尔沃郡精灵(Pixie)——改绿仙(ish Pixie则康尔沃郡绿仙)
2 鬼(Banshee)——改报丧妖
3 恶剧精灵(Peist)——改恶剧灵怪
4 鹰头马身翼兽(Hippogriff)——改鹰马
5 头狮身龙尾兽(Manticore)——改蝎尾狮
6 狮身鹰首兽(Griffin)——改狮鹫
7 赫布底群岛黑龙(Hebridean Black)——改赫布底黑龙
8 鸡身蛇尾怪(Cockatrice)——改寇克奇斯
9 魂僵尸(Zombie)——改活丧尸
10 吸血怪(Blood-Sug Bugbear)——改吸血幻熊精
11 镇尼(Genie)——改巨灵(象牙海岸魁奇吉祥物水巨灵,排除其它巨灵存性)
12 火凤鸟(Hoo-hoo)——改彩翼鸟(本魁奇吉祥物)
13 山林仙(Wood Nymph)——山林宁芙(取法名画《宁芙与萨堤尔》,仙Fairy更区分)
-
药剂:
1 增强剂(Strengthening Solution)——改神力药剂
2 迷剂*(Love Potion)——改爱魔药
3 痴水*(Amortentia)——改爱神锁剂
4 原体药剂(Rudimentary Body Potion)——改陋体药剂(伏魔复活婴儿形态苟活)
5 长老药(Elixir of Life)——改永药剂(尼勒梅“老”骨骼酥松)
6 容药剂**(Beautifi Potion)——改魅力药剂(药剂让使者外表变充满魅力)
7 容药剂**(eti)——改容魔药
注*:迷剂爱魔药其,爱神锁剂几迷剂效力强款
注**:魅力药剂容魔药其,魅力药剂《魔药书》,“容魔药”词角巷普瑞珀纳尔夫容魔药店(除疣药闻名),巧克力蛙画片名萨克丽莎·塔格伍德明容魔药(丘疹药闻名)。
-
魔法:
1 血魔咒(Blood Curse)——改血脉诅咒
2 肉身守护神(Corporeal Patronus)——改实体守护神
3 变化咒(Protean Charm)——改变咒
4 妖怪咒(Curse of the Bogies)——改鼻涕诅咒(Bogies除妖怪,鼻涕思,魔咒原著让感冒虚弱症状)
5 石化咒(Full Body-Bind Curse)——改全身束缚咒
6 吐鼻涕虫咒(Slug-vomiting Charm)——改蛞蝓呕吐咒
7 冷冻咒(Freezing Spell)——改定身咒(Freeze除冷冻,静止思,魔咒原著冷冻功)
8 召唤咒***(Summoning Charm)——改召咒(比XX飞Accio)
9 召唤咒***(g Spell)——改幻化咒(比飞鸟群群Avis飞鸟幻化咒)
10 超强盔甲护身(Protego Horribilis)——改万邪侵
注***:原文8号9号译召唤咒,者物品远处移“魔咒”,者形魔力转化实体“变形术”,者新翻译更区分两者
-
龙套名字:
1 莫拉格·麦克格(M MacDougal)——改莫瑞·麦克格
2 文达·罗奇尔(Vinda Rosier)——改维妲·罗奇尔
3 维基·弗罗比舍(Vicky Frobisher)——改维琪·弗罗比舍
4 丽尼(Leanne)——改莉妮
5 阿米莉亚·博恩斯(Amelia Bones)——改阿米莉娅·博恩斯
6 皮尔斯·辛克尼斯(Pius Thiess)——改皮乌斯·辛克尼斯
7 海丝佳·琼斯(Hestia Jones)——改赫斯提娅·琼斯
8 阿福思·邓布利(Aberforth Dumbledore)——阿博弗·邓布利(改)
9 霍拉斯·斯拉格霍恩(Hhorn)——改霍雷斯·斯拉浩恩
10 贝拉特克斯·莱斯特兰奇(Bellatrix Lestrange)——改贝拉崔克斯·莱斯特兰奇
11 内丽达·沃卡诺娃(Nerida Vulova)——改娜莉妲·弗坎诺娃
12 贝蒂·希金斯(Bertie Higgs)——改伯蒂·希格斯(姓氏特伦斯·希格斯相,且贝蒂很像性名字,男!名字比比味豆明Bertie Bott,被改伯蒂·博特)
13 埃文·罗奇尔(Evan Rosier)——改伊凡·罗奇尔
14 恶怪埃格伯特(Egbert the Egregious)——改巨恶埃格伯特(Egregious思带贬义超凡卓越)
-
其:
1 蛇佬腔(Parseltongue)——改蛇语师
2 血咒兽(Maledictus)——改血咒宿主
3 泰万伦(Bandon)——改爱尔兰班登(Bandon Banshee则班登妖)
4 石头怪兽(Gargoyle)——改石像翼魔
5 魔法校魔药锦标赛(Wizarding Schools Potions ship)——改巫师校际魔药锦标
6 先遣警卫(Advance Guard)——改先遣护卫
7 蒙马特隐藏(Montmartre Place Cachée)——改蒙马特秘巫(位巴黎蒙马特高巫师商业街)
8 魔法师(Grand Sorcerer)——改魔导师
9 秘鲁隐身烟雾弹(Peruvian Instant Darkness Powder)——改秘鲁黑暗粉
10 菌类植业(Cultivated Fungus Trade)——改工养殖蕈贸易(贸易公司,植产业)
11 《巫师周刊》(Witch Weekly)——改《巫周刊》
12 魔法部幽灵办公室****(Spirit Division)——改灵体分部(灵体幽灵已)
注****:Spirit改“灵体”比较贴切,幽灵(Ghost)灵体其,已确认存灵体至少四:幽灵、报丧妖、欣克庞克、凯波拉,原著提却未确认灵体:火灵体黑利奥帕(卢娜)。灵体分部应该负责处理灵体相关宜,局限幽灵。