98、【番外】
爱本诗集, 旧封皮名字代表代已经久远。威廉.布莱克,趣且浪漫诗。
候, 直思考究竟放弃少,或者改变少。状态让利亚, 限宽容让爱戴极厌恶极哥哥,劝导该静读读书,利亚称读书陶冶灵。却认显太装腔势。
相比更喜欢画画,切颜色勾勒物,虽法让少挨打。
很候始怀疑,怕,谓“父亲”真父亲吗?点像, 迈克尔.迈克尔森缺少浪漫主义满暴力干涩脑细胞足证实何初母亲红杏墙。
, 居慌乱。因静曾经爱消遣。
切偶必,认应该更灵感才,毕竟喜欢画。丝黛拉,孩似魔力……, 打住。沉溺儿长拔傻瓜。
, 感觉很奇妙,否认。缺少,身与肉体言往往垂且轻易举。感,游戏,每隔段间次,感觉空虚或被间被某聪明漂亮候。
并急迫需,需东西, 累赘。安娜塔西雅例。艾格伯特由,卑微连命,胆鬼做什呢?懂理接受。傻瓜!
丝黛拉……别,什特别,身材般,比安娜塔西雅火辣,西尔维亚般妩媚。什,除神经质冲吼叫。爱,?像认准做什似,愚蠢。
唔……果定身优点,相难,身体很柔软?且温暖?睡梦嘟嘴呓语?甚至睡梦腿架身,千姿百态睡姿。
脸吧,张与西尔维亚相似五官让退退,甚至认狱!真笑!
算吧,重,任何占据脑。
尼克劳斯.迈克尔森需感。
尼克劳斯.迈克尔森输输。
尼克劳斯.迈克尔森任何弱点。
=======================================
a poison tree
i was angry withfriend:
i toldwrath,wrath did end。
i was angry withfoe:
i toldnot,wrath did grow。
and i wateredin fears,
night and morning withtears;
and i sunnedwith smiles,
and with soft deceitful wiles。
andgrew both day and night,
tillboreapple bright。
andfoe beheldshine,
andknew thatwas mine。
and intogarden stole
when the night had veiled the pole;
【话,目朗读听书app,野果阅读, 安装新版。】
in the morning glad i see
my foe outstretched beneath the tree。
棵毒树
朋友充满愤怒,
愤怒,便戛止;
敌充满愤怒,
未曾表述,愤怒却越甚。
夜泪水,
恐惧灌溉愤怒;
微笑温柔虚伪诡计,
照耀愤怒。
愤怒夜长,
直结闪亮苹果;
敌将见它光芒,
知属。
夜幕笼罩花园,
悄试图偷走。
清晨高兴:
敌横尸树。
威廉·布莱克(william blake,1757-1827),英诗、画雕刻。