614章、《楚门秀》英文配音!
通电话朱文。
收购两院线,已经走完流程,签完合约。
6月5,北区(加拿)两院线ACCRegal,正式华资企业集团公司。
ACC全名Ameritury-ema(世纪影院),除本土加拿,法、英、西班牙香江影院,单北荧幕数量,占90%。
RagalRegal-E-Group(皇娱乐集团)属院线,文名叫“皇影城”,卖给朱文,Ragal整体纳入ACC,今始,Ragal便历史,名字退院线舞台。
ACC换主件儿,安排量映电影。
朱文收购两院线主目。
《战狼》,英文版已经由影方制完,除李志凡配音外,其主角色请本土配音演员。
《楚门秀》海外谈,配音工未始,朱文通电话催李志凡赶紧制《楚门秀》英文配音,短间内,拿ACC映。
ACC映华语电影严重紧缺。
李志凡,内诸导演新,收邀约。
电影市场次规模进军,让电影土站稳脚跟,次。
李志凡《楚门秀》底气,因本翻拍电影,台词改变口语习惯话风格。
果配制英文版,台词必改,恢复原版本。
像原版楚门每离班,跟领居打招呼台词,原版“早,防见,午!晚!晚安!”
门打招呼,台词改:“张哥,刘姐,早!嗨!悦悦,习哦!”
【鉴环境此,本站随关闭,请尽快移步至永久运营换源App, 】
依原版浮夸,台词孙佑滨口,违感,反跟浑体感觉。
即使再换回原英文版,正因孙佑滨浮夸表演,李志凡给亲设计表演风格,依非常贴切。
台词修改,李志凡打算连名字改回原版,反正名字代号已。
至演员,《楚门秀》《战狼》拍电影,其少演员,《战狼》边客串,塑造工岛世界,更考虑电影终海外影响,片场量外,黑,《战狼》主群演,连奥雷、莉莉丝客串《楚门秀》,其白更《战狼》拍摄团队演,连摄影师、灯光师并非演员,《楚门秀》场客串。
部电影拍摄《战狼》余玩乐,且挂“综艺电影”名头,谁电影将什影响力。
《楚门秀》内票房,太失望。
且部电影先入主观念,变“真秀感太重”,像话剧翻拍电影,被评价“话剧感太浓”。
却,部电影果真秀感觉,才失败。
因另世界,《楚门秀》启真秀代标致,电视真秀派宗师。
英文剧本需再写,因拿部电影候,李志凡先写英文剧本,才根据英文剧本逐字逐句、失原况改编文版。
翻翻电脑收藏夹,便找原剧本。
次,李志凡带电影母带英文剧本,往进配音。
《楚门秀》海外原本跟派拉蒙谈,孙源山收购哥伦比亚娱乐,李志凡立即带《战狼》《楚门秀》转投哥娱。
虽哥伦比亚比派拉蒙稍微弱势,莱坞本土六巨头,实力质疑。
……
抵达洛杉矶,李志凡马停蹄哥娱。
孙源山理万机物,坐镇,负责迎接,哥娱设哥伦比亚影业裁汤米-李。
虽伙姓李,却外,李,李志凡李任何关系。
两却因姓氏相,见故,相谈甚欢。
“李先,亲主角配音,……”
汤米略微怀疑,毕竟口语配音两回儿,算李志凡英语口语问题,配音工,觉由专业配音演员负责毕竟。
“担,问题!”
李志凡笑,“次亲,儿,带剧本!”
“剧本?”汤米搞清楚,李志凡《楚门秀》部电影文剧本,且思维,文剧本原始剧本,“哦,李先,需文剧本,正照影片进翻译,影片。”
“英文剧本!”
李志凡平板电脑递给汤米,“初写原始剧本,文剧本很入,部电影打算拿拍部纯式电影,因内公司赞助并,留拍摄,并且完全更改剧本。”
“哦?”
汤米依满腹狐疑,仔细阅读李志凡带版剧本。
若按照文版翻译,整电影变另版味,虽哥影翻译员翻译版加入很俚语或口头禅,特色主,敢违背原乱改,且翻译版拿给李志凡及男帮影业审查,稍微认重改。
剧本几百页,汤米两页,便惊,打消疑虑:“偶买噶!剧本才适合西方口味!”
《楚门秀》翻译配音工汤米负责指挥,工员提交翻译基本,论怎翻,纯眼,糅杂股东方味,并接气。
李志凡“原版剧本”两页,感受熟悉亲近感觉,仿佛剧本非常熟悉、式幽默写。
“早知原始剧本,找翻译什?”
汤米笑,“,让翻译工停,整组研究带版剧本。”
完全放,毕竟两页。
哥影其层办公区,单独被划分格间,像办公区,反像图书馆,十几排书架,摆满各厚厚书籍。
两张长桌旁员工白、黑,华裔。
每员工捧台笔记本电脑,此却干活儿,盯走进汤米李志凡。
“各位男孩孩!”
汤米进门,“辛苦翻译,因部电影编剧、导演、制片带原始剧本,纯英文版,且保证非常。”
完,李志凡平板递给位工员,让剧本转电脑,转做各位邮箱。
别粘贴复制,再邮件群,却二十分钟,才让每收邮件。
“分派工!”
汤米叉腰,挺肚指挥,“按照原翻译片段,每负责原先属部分,内,修改完毕,并拿给,因配音工马始。”
李志凡微微皱眉,汤米太认真呢?
太相信呢?
刚才办公室夸,怎员工表很相信?
员工皱眉头,并李志凡,汤米规定间——!
内任务做完,感觉!
原计划翻译工周,初步预设,果保证高质量,恐怕周难,毕竟候翻译等二次创,尤其电影,根据演员肢体表演描绘配音绪、口吻等,甚至部表,斟酌半台词该怎翻才味。
李志凡版本剧本台词,像见鬼似。
台词本身,表、、口吻详细标注,连每气口该怎停顿,清楚写明,完全导演剧本嘛,配音演员拿剧本,简直将军拿宝剑,获至宝、鱼水。
粗略遍,语言很接气,什需改,再细节,很位,尤其梗运,活几十翻译定写。
譬楚门帆船名,被改圣玛利亚号,跟哥伦布船队艘船名,原版艘船并表明,且船写名字,虽经电影特效,船身加名字,哥伦比亚影业,菜碟。
楚门相册妻——护士姐叠指,映,虽被解释指钻进,西方宗教习俗,叠指撒谎避免帝惩罚,梗西方相比东方民族,更懂。
翻译被李志凡清楚列“西方梗”,再回头瞅李志凡眼神,劲,,伙似乎并华夏导演,更像西方社长导演。
汤米委派任务,便带李志凡见配音演员。
演员基本长期待公司,公司很电影做配音。
海外引进电影需配音翻译,很本土拍摄电影,找配音演员,因场收音问题、演员口音问题、台词记住等。
全世界影视圈问题,更何况哥影画电影,尤其被哥影握漫画IP版权,仅改拍真版,制画电影,全配音。
“李!”
汤米李志凡带间录音室外,指矮胖,“安妮,公司配音明星,模仿十六声音,孩老妇。”
“十六钟?”
纵李志凡先已经解业,依吃惊。
比本专门做漫配音声优牛-逼啊!
汤米却笑:“十六,包括口音,知,候演员演角色南部口音,演员本身口音却北部,或其使英语,比加拿演员、澳利亚演员,英演员,靠安妮配音修正。”
“哦!”
李志凡松口气,原包含口音内,口音何其,各方言味,方言牛,岂艺几十声音?
汤米指声音,理解声音概念?
汤米话题转移李志凡身:“果真部电影男主角配音,试试,告诉,排除试听配音片段,改换其配音演员。”
“试试!”
李志凡脸笑嘻嘻,mmp,原夸张半,让阵配音。
底气,因楚门角色“理解”,模仿金凯瑞话感觉,交给别放,乐!