百五十七章 夏花
优秀文化代表民族深沉精神追求,诗歌则被誉民族文化结晶,古,诗歌西双方文化占极其重位。
因历史文化,西方诗歌迥,虽代,双方相互借鉴吸取方诗歌文化优点,精华属各。
交流诗歌,等交流文化,请求,任昌松法拒绝,拒绝。
伸接戴克递本,翻,见七八首代短诗,英文写。
任昌松首首,点头。
诗歌写错,其两首佳。
,被戴克拿点评,太差,差话思拿。
"吧!"
任昌松将本递给身边老谷,待其完再给老张,接传。
屋受高等教育,英语虽比专业士,简单交流诗词。
众完皆点头,声交流几句,诗歌诗歌,并因外写,恶找茬。
本传陈弘,因担陈弘轻,英文欠缺点,身边低声给陈弘翻译。
其实陈弘懂,英文世什区别,常词汇,歹世正牌毕业,英语4级,况且世界习半英语,理解诗歌啥问题。
陈弘本写诗歌,实话,错,异常惊艳绝谈。
果按照陈弘翻译话,诗歌三流水准,首算二流,比陈弘段间做几首诗差远。
身边口翻译,陈弘感觉比理解。
谓西方文化差异,般外诗文译本坏否,很程度取决翻译者。
圈诗歌,谁译法,针外诗歌。
毕竟西方文字嘛,即便诗句体思相通,华夏文字博精深,含义深刻,句诗词,翻译语句。
屋内几华夏诗坛名诗,论语言表达力,诗歌理解力流,翻译本诗句,套文字。
互相交流,相互验证,再加诗歌本错,经加工润色,显本诗歌很。
很明显陈弘达境界,认吧。
接点评,任昌松先始,每首,挑首认。
接其,两首,基本优点。
风格,待客...即便,找其优点夸赞,叫风度!
至陈弘,很聪明话,毕竟本诗歌世,外挂帮忙。
【讲真,近直野果阅读书追更,换源切换,朗读音色,www.yeguoyuedu.com 安卓苹果均。】
点评诗歌东西靠真本,目差点火候。
"谢谢诸位点评,任长,见识诗歌。"
戴克听点评,笑嘴咧直合,非常喜欢华夏交流诗词。
别交流,候挑挑毛病,,仅全称赞,满足虚荣,招待。
华夏待客礼仪,直客感觉很舒服,礼仪邦名字白叫。
"写几首代诗,让戴克先点评。"
任昌松坐几位。
话并老张老谷,王牌必先,等戴克点评语气,挑各毛病候,再让。
任昌松吸取次教训,方便写诗,老张老谷,太分,需,友交流嘛!
至啥写代诗,写古诗词。
西双方文化差异。
比戴克写诗歌象征主义主,象征主义核像,理解借物寓,某实存物或者景象,勾勒象世界,表达感,亦或信仰...
古典诗词核则境,境比象复杂,很复杂,玄玄,耗费笔墨。
简单,象借物表达怀载体,境则象语言构语境氛围。
诗刚始写诗抒怀,借物寓,诗更容易懂。
抒怀候,诗句构境界,让读诗明白追求境界,非常困难。
比较,境更难理解,古典诗词与代诗歌文分水线。
任昌松让写古诗词原因。
写,翻译认写。
觉理解。
索性写代诗歌,懂,懂,象征主义。
至孰高孰低,各本,况且任昌松认边代诗歌写戴克,,文傲气。
......
桌纸笔,听长话,众始书写,刚刚已经思索差。
"弘,写吧!,交流。"
,任昌松陈弘句,既,块参与吧!
任昌松指望陈弘写首压全场诗歌,虽首《致橡树》错,场众,哪位写首诗,比《致橡树》很。
任昌松邀请陈弘加入诗词协,因代诗歌,陈弘写诗词力,很明显,场合并适合古典诗词。
闻言陈弘拿纸笔。
任昌松话让戴克目光投向陈弘,眼带奇色。
轻男孩写诗歌吗,龄吧,写什诗歌。
"任长,孩?"
戴克重新口问,问清楚男孩身份,刚刚知名字。
"戴克先,诗词协员。"
"诗词协员......任长,冒昧再问句,龄?"
"十九岁!"
闻言,戴克惊讶张嘴,知华夏诗词协容易进。
且即便,龄进诗协基本,难写诗才?
应该吧,诗歌需积累沉淀,龄少知识储存量。
戴克轻产浓重奇,等做什诗歌很期待。
陈弘并知戴克法,正思索写哪首....
错,哪首。
其实按照陈弘法,写古诗词,毕竟才真正本文化。
知,写纯属浪费。
候群外佬肯定直白翻译,字啥思,理解啥思,比陈弘端间写首《青玉案·元夕》,让戴克,理解爱。
诗词字直观理解男***,怎找找,回头身,挺浪漫,仅此已。
体其者借性形象暗喻世俗,寄托孤高品格,境。
"选择哪首?"
陈弘陷入纠结,打算写首世外诗歌,至啥世华,源点恶趣味。
世候,西方华火药技术,结果知感恩,反造枪炮打。
诗歌,反锤,应该啥问题吧!
嘛,既文化交流,远,主点风范,先借西方几首非常著名诗歌,省写太欺负。
终陈弘决定泰戈尔《飞鸟集》选首,泰戈尔虽印度诗,写诗歌受西方文化影响很,西方诗歌并。
《飞鸟集》收录诗歌几百首,每首名,泰戈尔世获诺贝尔文奖牛,随便拿首放交流,应该足够吧。
"选首吧!诗歌,诗歌嘛!即诗,改歌。"
陈弘始笔,写英文。
劳烦翻译,直接给翻译,省候词达,反正脑袋原英译。
陈弘选首诗,《飞鸟集》普通首,世很名气《夏花》。
待外士,特别利坚...陈弘带点世节。
.....
很快,场位诗词协写,诗歌礼貌递给戴克,让其点评,因场创,**。
戴克任昌松,先,再转给,简单相互交流,由戴克统。
"吕先首诗歌写沙漠胡杨树,借胡杨树坚韧表达精神,任何困难环境挺立精神,战胜风沙干旱,严寒与酷暑,很错!"
"嘛,觉既借胡杨树表达胸臆,表达坚韧精神,直接明白更,结尾候别含蓄更,话言尽尽...."
戴克点评,很正式,首诗歌表达思解答者本差。
首诗,戴克几首诗差,表达风格,西方写诗般比较直率,写诗表达思稍微含蓄点。
即便戴克给首诗点评错,者本听点舒服,什叫含蓄点...咋,什按照西方风格呗?
话抬杠,义,位者郁闷。
接二位,三位....
流程。
间除首诗戴克挑毛病,其诗词,或或少点评结束,两句。
话找茬吧,完全算恶,吧,让很别扭,反正老劲。
任昌松听老爽,正思量,等让老张老谷两写首,让戴克闭嘴。
场除三外,剩陈弘拿诗歌。
目光投向陈弘。
"戴克先,写诗歌!烦请点评。"
陈弘早写。
带笑容客客气气递给戴克,却爽,受刚刚点评影响。
"首诗歌,怎挑毛病,果真敢恶挑刺,别怪讲武德,祭弗罗斯特。"
陈弘此刻法。
至弗罗斯特,全名叫罗伯特·弗罗斯特,世利坚被称"文桂冠诗",著名诗歌很,被华喜欢首《未选择路》。
戴克接写诗歌纸张,早轻写诗。
往纸张眼,熟悉英文字母让戴克恍惚。
陈弘竟英文写,刚刚其文。
正常,各本语言写诗才写,很少诗写诗选择语言,即便精通语言,比母语。
"轻,点装啊!真写,客气。"
戴克思始活.....
戴克诗候,任昌松很关注陈弘写什诗,。
质疑陈弘,毕竟轻诗,,两刷。
且任昌松已经计划,凡戴克敢挑陈弘刺,直接让老张老谷场做诗。
......
"Life, thin and light-off time and time again
Frivolous tireless."
映入戴克眼两句,题记,并正文。
"点思,命,次次轻薄,轻狂,知疲倦..."
西方话叫很直观,话叫点名主题,很合戴克口味。
接往,首诗歌比其写长,且分段落,owo...five。
共五段,很快戴克段完,思明白,很明白,赞命。
"Bor summer flowers...."
段戴克喜欢句,思璀璨夏花。
接二段,依命。
"Died as the quiet beauty of autumn le**es..."
戴克禁念。
思死亡丽秋落叶,二段吸引句。
两段完,戴克身板坐直,诗!
直命死亡,特别选英语短词很讲究,味深远,既怀,哲感。
继续往,三段,段爱,理解爱,因单词叫"****"。
倒特别惊艳语句,词讲究,读很舒服,爱失。
接四段,段戴克几遍,遍理解,倒词含蓄,诗虚拟勾勒精神世界,精神世界孤独,,延续命爱思考。
五段,诗歌结尾。
"Prajna Paramita, soon as soon as;
life be beautiful **** summer flowers ah **** autumn le**es;
Also care about what has。"
句理解,代表智慧...
二句很理解,全诗结,诗表达思,夏花般,死秋叶。
句哲性很强,死,乎拥什?
....
诗歌完,戴克握纸张,久久语,回味...
首诗表达命感悟,确切诗向往,精神世界。
漫长短暂,死,其实真正走。
路,经历许许,让经历世间感,比爱,比亲.....感经历让此丰富。
拥难正夏花般绚烂吗?
诗啊!
戴克感叹,嘴 good....
首诗代诗歌,象征主义夏花秋叶比拟,其语句带其浪漫主义,将怀与浪漫结合抒,给感让明白诗感悟。
重,风格典型西方代诗歌,含蓄,热表达命向往,死亡感悟。
让戴克禁怀疑,真名轻写嘛?难留?受西方文化熏陶?
"陈弘先,请问您习吗?...首诗歌名字叫什?"
戴克将首诗歌再转给其,站异常客气朝陈弘问,甚至尊称。
点评,首诗需点评,字!!
比场诗,包括拿。
至您,陈弘将英文翻译。
戴克表,瞬间让屋内众懂,肯定首诗歌写很,此问。
间包括任昌松奇,知戴克虽利坚诗歌协长,其担任重职位,且本身名气,任昌松怎接待,让诗歌,肯定错。
"戴克先,并,直习。首诗歌名字叫【Life is **** summer flowers】,文名【夏花】。"
陈弘亦礼貌,却点遗憾,等戴克挑毛病,再祭另首诗词锤。
戴克算点诗品格。
"Life is **** summer flowers...."
戴克喃喃重复念几句,朝陈弘竖拇指,连声喊
"good...good..."
"戴克先,..."
任昌松终坐住,伸,首诗。
戴克却愿....
原,竟收藏。
转给其原因。
"任老..给戴克先英文版,份文版,您...."
陈弘写两版,至什写两版,原因很简单。
原给戴克,译版给。
果让任昌松英文版,译候瑕疵,陈弘担五段二句,句让戴克感触深,换文版,。
陈弘记世候,郑振铎翻译句简直给其注入灵魂,让读头皮麻。
"给英文版?写两版,...."
任昌松闻言哭笑,真点少轻狂思。
,真让装,码戴克表,很明显被震撼。
任昌松接陈弘递文版,文版分五段。
段段,任昌松笑容满,错!错!首诗!
直至段,二句。
句文此写....
"夏花绚烂,死秋叶静。"