四章 庇皮诺
正文 四章 庇皮诺 艘汽船消失摩琴岬,乘驿车佛罗伦萨赶往罗马,经阿瓜本特镇。驿车赶相快,快令怀疑程度。穿件外套,确切,件紧身长外套,穿衣服旅十分舒服,它却鲜明灿烂荣誉团军官缎带显示,外套装佩枚勋章,两标志及车夫讲话口音法。另外点证明世界语言[指法语流欧洲各。——译注],,知乐谱术语几利字,象费加罗老“goddam”[法流外字;十五世纪,法叫英goddam。——译注],字代替特殊语言切奥妙。
马车坡候,车夫喊“allegro”[利语,音乐术语:“急调,加快!”——译注]坡候,喊“moderato!”[利语,音乐术语:“疾徐,稍慢!”——译注]凡走条路,知佛罗伦萨经阿瓜本特罗马,途许坡坡!两字使听话感极其趣。车勒斯塔,罗马业已望,般旅客表露强烈奇,站先闯入眼帘圣·彼教堂圆顶,位旅客却奇。口袋摸皮夹,皮夹抽张折两叠纸片,恭敬态度它察遍,:“!它身边呢。”
马车**罗门进城。向左转,爱斯巴旅馆门口停。老相识派尼老板恭恭敬敬门口迎接位旅客。位旅客车,吩咐给预备顿丰盛午餐,便打听汤姆·弗伦奇银址。问知,因汤姆·弗伦奇银罗马名银,它圣·彼教堂附近银街。罗马,象其各,辆驿车件。十几轻闲汉,示脚露肘,叉腰,模放脑勺,凝视旅客、驿车马;此外五十左右游闲二流,教皇统治各省,因教皇重征头税,圣·安琪罗桥抽水灌入梯伯河[梯伯河经利部诸省,该河比海平高二百四十四尺。——译注],力纳税民让孩流浪乞讨。罗马闲汉流民比巴黎幸运,懂各语言,尤其法语,听旅客吩咐房间,顿午餐,打听汤姆·弗伦奇银址。结果:位客带向导离旅馆候,闲汉离伴,象巴黎警局密探巧妙跟旅客,未被旅客,未被向导注。
法急汤姆·弗伦奇银,致等驾马,留话给车夫,叫车夫驾马追,或银门口等。比马车先银。法走进银向导留外厅,向导便立刻两三职业闲汉拉话。
罗马银、教堂、废墟、博物馆剧院门口,职业闲汉儿,跟踪法伙走进银。法敲敲内门,走进房间,跟踪闲汉做。
“经理先吗?”旅客问。
坐张写字台重职员打势,仆役便站身。“您哪位?”仆役问。
“腾格拉尔男爵。”
“请跟!”。
扇门,仆役男爵消失门。跟腾格拉尔条长凳坐。五分钟内,职员继续写字,凳保持沉默,坐儿。,职员停笔候,抬头,向四,确定房间两,便:“啊,啊!啦,庇皮诺!”
“。”回答很简单。
“认值探听吗?”
“少打听,因已经报。”
“知儿干什罗?”
“,提款,知数目。”
“久知,朋友。”
“极,概象次,给错误消息。”
“什思?指哪?久儿拿走三万艾居英吗?”
“,真三万艾居,找。指俄王,三万弗,却找两万四千。”
“定搜仔细。”
“罗吉·万帕亲搜查。”
“果,概债——”
“俄肯债!”
“——花掉部分。”
“倒。”
“定,必须让听听,,法知数目办完续。”
庇皮诺点点头,口袋拿串念珠,始低声祈祷,职员则走进腾格拉尔仆役进间房十分钟,职员满光彩回。
“怎?”庇皮诺问朋友。
“,!数目很。”
“五六百万,?”
“,知数目吗?”
“记基督山伯爵账?”
“认识伯爵吗?”
“笔钱,给立户头,任罗马、威尼斯维纳提取?”
“正此!”职员喊,“怎打听清楚呢?”
“告诉,先报。”
“什问呢?”
“确定认错。”
“,确!五百万,——笔很观数目,吗,庇皮诺?”
“。”
“嘘!啦!”
职员抓笔,庇皮诺抓念珠。门候,写字,祈祷。腾格拉尔满喜色,银经理直陪门口。庇皮诺跟腾格拉尔。约定马车等门口。导游拉车门,很干,什派场。腾格拉尔跳进车。轻捷象伙,导游关车门,跳坐车夫旁边。庇皮诺跳车坐车厢外座。
“圣·彼教堂吗?”导游问。
“做什呀?”
“观光啦!”
“罗马观光,”腾格拉尔声,,带贪婪微笑轻轻,“取钱!”拍拍皮夹,皮夹刚才已装进份信卡。
“——”
“旅馆。”
“派尼旅馆!”导游车夫,马车疾驶。十分钟,男爵回房间,庇皮诺则旅馆门外长凳坐,与本章始提及闲汉,咬耳几句话,闲汉便立刻顺通朱庇特殿条路飞般跑。腾格拉尔觉疲乏满足,睡很浓,床,皮夹塞枕头底。庇皮诺闲,便闲汉玩骰,输三艾居,安慰,喝瓶奥维酒。
腾格拉尔虽睡很早,二早晨却醒很迟,五六夜睡。甚至根本睡觉间。吃早餐,,正,因“朽城”景并关,便吩咐车夫午给备马车。腾格拉尔计算警察局续此麻烦,驿站站长此懒惰。驿马两点钟才,代领护照向导直三点钟才。备马车派尼老板门口早吸引群游闲。少职业闲汉。男爵洋洋穿热闹,少赏钱,闲汉便齐声唤“。”,腾格拉尔向被称男爵满。称呼使点受宠若惊,便撒十几铜板给群,群再十几铜板,立刻改称“殿”。
“走哪条路?”车夫利语问。
“安科纳省条路。”男爵回答。
派尼老板翻译问答,马便疾驶。腾格拉尔准备先威尼斯,儿提部分钱,赴维纳,休息几,准备维纳住,因听寻欢乐方。
离罗马十哩路,色便晴。腾格拉尔程晚,,宁愿罗马留夜。
伸头,问车夫久才达市镇。
车夫利语回答,“noncapisco”[利语:“听懂。——译注]腾格拉尔点点头,思:“极。”
马车继续向走。“驿站停车。”腾格拉尔。昨晚,睡宿,感受舒适惬余味。舒舒服服躺辆华丽英马车,身双重弹簧座垫,由四匹马拉车疾驶。知离驿站二十哩路。幸运破产银,脑究竟什呢?
腾格拉尔巴黎太太,约十分钟,亚密莱姐门儿,约十分钟,债权及将何花钱十分钟,东西,便闭眼睛睡。,比较猛烈颠簸使睁眼睛,感觉车依旧载依稀相似罗马郊外急速进,沿途布满残存高架引水桥[罗马水罗马著名古代建筑,早筑公元三世纪,般巨石砖砌引水渠。——译注],远象化花岗石巨挡住路。晚气很冷,空阴暗,且雨,旅客坐温暖车厢,比问回答“napisco”车夫舒服。腾格拉尔继续睡觉,反正达驿站候定醒。
马车停。腾格拉尔达盼望久点。
张眼睛向窗外望,已市镇或至少村庄,见却座象废墟东西,三四象幽灵似儿走走。腾格拉尔等儿,车夫既已赶完段路,定向钱,借机向新车夫问话。马已经解辔,另外几匹马换,却始终向钱。腾格拉尔惊奇推车门;强力推回,车始驶。男爵目瞪口呆,完全醒。“喂!”车夫,“喂,miocaro[利语:亲爱。——译注]!”两利字,男爵听儿卡瓦尔康蒂唱;miocaro并带回答。腾格拉尔窗打。
【认识十老书友给推荐追书app,野果阅读!真特,车、睡靠朗读听书打间,载 】
“喂,朋友,”头伸窗外,“哪儿呀?”
“dentrolatesta!”[利语:“头缩进!”——译注]庄严专横声音喊并伴随恫吓势。
腾格拉尔明白,dentrolatesta思“头缩回!”由此见利语进步神速。服,却七八,且安与俱增。脑再象始旅忧虑、脑已充满念头。念头疑使绪激、头脑清醒。由紧张分糊涂。未曾惊慌候,外界切很清楚,惊慌候,外界切眼双重义,已经吓慌候,除麻烦外,便什见。腾格拉尔见披披风骑马车右边疾驰。“宪兵!”喊。“难局已形急报给教皇局?”决定解除疑团。“带哪儿?”问。
“dentrolatesta!”声音气势汹汹回答。
腾格拉尔朝车厢左边,转身,见右边骑马疾驰。“定!”腾格拉尔,额头直冒汗,“准被捕。”便往背垫靠,次睡觉脑筋。久,月亮升。见庞引水渠架,见花岗石鬼怪;它右边,则已左边。知已掉转车头。正带回罗马。“噢,倒霉!”
喊,“定已弄引渡权。”马车继续快驰。担惊受怕,经每点提醒逃亡者走回头路。终,见片黑压庄庞物,马车定撞东西;车转弯,庞物便已落,原环绕罗马四周城垒。
“噢,噢!”腾格拉尔喊,“回罗马,,并法院派追,仁慈帝!”另外念头浮脑海,“果竟——”
头竖。巴黎很少相信关罗马强盗趣故。阿尔贝·马尔塞夫与欧热妮姐婚约未破裂讲述番冒险。“或许强盗!”言语。正,车驶条比碎石路更硬路。腾格拉尔胆向路两边望望,见两边式纪念碑,马尔塞夫场冒险细节头脑盘桓,确信已被带阿匹爱氏路,块象山谷似方,见圆形凹陷建筑物。卡拉卡勒竞技场。车右边骑马声令马车便停住。,车左侧门打。
“scendi!”[利语:“跟。”——译注]命令式声音喊。腾格拉尔本车,虽利语,却已经懂字。半死活男爵向四周。除车夫外四围。
“diqua,”[利语:“!”——译注]其,带头走条离阿匹爱氏路岔。腾格拉尔声吭跟身,并反抗,须回头,另外三定跟。,似乎觉每隔段距离站,象哨兵似。
走约十分钟,期间,腾格拉尔句话,,已座丘丛长很高杂草间;三默默站三角形,三角形。话舌头却听使唤。
“avanti!”[利语:向走。”——译注]严厉专横声音。
次,腾格拉尔更明白,听懂话,且领含义,因身非常粗鲁推,差点撞带路身,朋友庇皮诺,扎进杂草丛,沿条蜥蜴或黄鼠狼才认条径向走。块树掩遮岩石停,块岩石半半掩,刚容钻进,伙转身便象童话妖精似见。腾格拉尔吩咐照做。已经毫怀疑,已经落入罗马强盗。腾格拉尔象身临险境进退维谷,却被恐惧激勇气,执命令,象庇皮诺钻进。尽管肚给带很便。
闭眼睛。直脚触候,才张眼。路很宽,却很黑。庇皮诺划火点燃支火,已方,再怕被认。另外两紧随腾格拉尔,做卫。腾格拉尔停步,推向走。顺条平缓坡路走处阴森怖十字路口。墙挖格格装棺材墓穴,衬托白石墙头,象骷髅黑洞洞眼睛。
哨兵步枪拍声转左。“谁?”喊。
“,!”庇皮诺,“队长哪儿?”
“边!”哨兵向背指;儿厅象岩石挖,厅灯光透拱形门廊照入隧。
“买卖,队长,买卖!”庇皮诺利语,抓住腾格拉尔衣领,拖向门洞走,拖穿门洞进入厅,队长。
“吗?”队长问,正聚精神读普罗塔克《亚历山传》。
“,队长,。”
“极,让。”
听声很客气命令,庇皮诺便火举直逼腾格拉尔脸,腾格拉尔吓忙向退,免烧焦眼睫毛。脸色苍白满惊恐色。
“累,”队长,带床睡吧。”
“帝,”腾格拉尔暗暗,“床概墙壁空洞棺材,享受睡眠,概由黑影闪闪光匕首造长眠。”
阿尔贝·马尔塞夫读《凯撒历史回忆录》,位腾格拉尔研究《亚历山传》首领话,话惊醒伴,厅四角枯叶或狼皮铺床坐。位银声呻吟,跟领向走,既未恳求未哀叫。因已经精力、志、感觉;论领什方,乖乖跟走。觉已座楼梯脚,机械抬腿,向走五六步。扇矮门打,低头,免撞伤额角,走进岩石挖室。回窖虽未加粉饰,却很清洁,虽深埋,却很干燥。窖角落张干草做床,铺羊皮。腾格拉尔见张床,眼睛顿光,认安全象征。“噢,赞帝!”,张真床!”
“ecco!”[利语:“!”——译注]向导,腾格拉尔往窖推,随门关。
门闩格拉响,腾格拉尔变俘虏。且,即使门闩,警卫森严圣·西伯斯坦陵墓逃。至群强盗首领,读者定已认鼎鼎名罗吉·万帕。腾格拉尔认;阿尔贝·马尔塞夫巴黎讲强盗候,腾格拉尔相信存,,认,且认曾关阿尔贝窖,方概特留给外客。记忆给腾格拉尔带几分欢喜,使平静。强盗既立刻结果性命,认根本杀。捉目钱,既身边带几块金路易,相信定放,记马尔塞夫赎款象四千艾居。因认比马尔塞夫重很,赎款定八千艾居。八千艾居相四万八千弗;却五百零五万法郎身边。凭笔款,定使恢复由。听绑票赎款高达五百零五万法郎,,相信必破费很钱离方。躺床,翻两三次身,便象罗吉·万帕读本书主角宁静睡。